Chicama: surfing the longest left wave of the world in Peru.
Text and Photos by: Pablo Moreno Romani
El camino norte del Perú está lleno de aventuras y cosas que ver. Si abres un poco los ojos, aunque no lo creas, sobre los carros puedes ver ovejas que, espero estén más cómodas luego del viaje en non business, a 100km por hora.
The North Road of Peru is full of adventures and things to do. If you open a bit your eyes, believe it or not, on trucks you can find sheep in non-business, 100 km per hour
A la izquierda y derecha del camino se ven las formas más sofisticadas de arena, las Dunas norteñas; caprichos del viento y arena.
Left and right of the road are the most sophisticated forms of sand, the Northern dunes; whims made of wind and sand.
El famoso corduroy chicamero. // The famous «Corduroy chicamero.»
El cierto que se escuchan muchas historias acerca de esta ola. Todas son verdades, es la más larga. Encontré un par de médicos que resumieron la experiencia de surf en Chicama. «Pablo, en la vida un serfer, tiene que haber corrido tres playas. Una de ellas es Chicama!.
All stories about this wave … all are truth, and it is the longest.
I found a pair of doctors who summed the surfing experience up in Chicama. Pablo in a surfer´s have one must surf three beaches.» One of them is Chicama!.
Así está el posicionamiento de esta mítica izquierda norteña. // There you are the mythical left.
Ricas caballas, listas para la sopa // Yummi… mackerels, ready for the soup
Después de un late, un cebichito de caballa en el Hombre y unas galletas belgas, con una linda chica. // After lots of waves, Belgian cookies, with a pretty girl with El Hombre .
Qué más se puede pedir. // What else can one wish?